TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:22

Konteks
5:22 But the officers 1  who came for them 2  did not find them in the prison, so they returned and reported, 3 

Kisah Para Rasul 13:35

Konteks
13:35 Therefore he also says in another psalm, 4 You will not permit your Holy One 5  to experience 6  decay.’ 7 

Kisah Para Rasul 15:9

Konteks
15:9 and he made no distinction 8  between them and us, cleansing 9  their hearts by faith.

Kisah Para Rasul 19:36

Konteks
19:36 So because these facts 10  are indisputable, 11  you must keep quiet 12  and not do anything reckless. 13 

Kisah Para Rasul 21:14

Konteks
21:14 Because he could not be persuaded, 14  we said no more except, 15  “The Lord’s will be done.” 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:22]  1 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants, like attendants to a king, the officers of the Sanhedrin (as here), assistants to magistrates, and (especially in the Gospel of John) Jewish guards in the Jerusalem temple (see L&N 35.20).

[5:22]  2 tn The words “for them” are not in the Greek text but are implied.

[5:22]  3 tn Grk “reported, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[13:35]  4 tn Grk “Therefore he also says in another”; the word “psalm” is not in the Greek text but is implied.

[13:35]  5 tn The Greek word translated “Holy One” here (ὅσιόν, {osion) is related to the use of ὅσια (Josia) in v. 34. The link is a wordplay. The Holy One, who does not die, brings the faithful holy blessings of promise to the people.

[13:35]  6 tn Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”

[13:35]  7 sn A quotation from Ps 16:10.

[15:9]  8 tn BDAG 231 s.v. διακρίνω 1.b lists this passage under the meaning “to conclude that there is a difference, make a distinction, differentiate.”

[15:9]  9 tn Or “purifying.”

[19:36]  10 tn Grk “these things.”

[19:36]  11 tn The genitive absolute construction with the participle ὄντων (ontwn) has been translated as a causal adverbial participle. On the term translated “indisputable” see BDAG 68-69 s.v. ἀναντίρρητος which has “not to be contradicted, undeniable.”

[19:36]  12 tn Grk “it is necessary that you be quiet.”

[19:36]  13 tn L&N 88.98 has “pertaining to impetuous and reckless behavior – ‘reckless, impetuous.’…‘so then, you must calm down and not do anything reckless’ Ac 19:36.” The city secretary was asking that order be restored.

[21:14]  14 tn The participle πειθομένου (peiqomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle.

[21:14]  15 tn Grk “we became silent, saying.”

[21:14]  16 sn “The Lord’s will be done.” Since no one knew exactly what would happen, the matter was left in the Lord’s hands.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA